Mercurysteam's Hangout
INTERNATIONAL FORUMS => Russian (general forum) => Topic started by: Sheogorath on September 24, 2018, 08:19:31 PM
-
Обращение к русскоязычному сегменту сообщества игры.
Как и в любой игре, в этой присутствуют ошибки. И связаны они не только с кодом и скриптами.
В данной теме вы, игроки русскоязычного сообщества, можете оставлять указания на ошибки в русской локализации игры.
Прошу вас оставлять их в виде скриншотов с пометками, указывая на конкретное место с ошибкой и подписывая на что следует исправить ошибку. Впоследствии информация будет передана разработчикам и ошибки будут исправлены.
-
Давно мозолит взгляд мой! Исправьте, будьте любезны. Мика женского пола. По крайней мере, я свято в это верю..
"Никогда не знаешь, где её носит"
(https://i.imgur.com/RNDFyVd.png)
-
1 и 6 - "Следующее улучшение на LV199" или "Следующее улучшение после достижения LV199" или "Повышение Кузнечного навыка на LV199"
2 - Долдрен
3 - Рак Маюра
4 - Аяна Квена
5 - Шнайдер
(https://i.imgur.com/Ee5XgvI.jpg)
(https://i.imgur.com/3yHcmnQ.jpg)
-
Вкладка "Вселенная".
На миссиях, в роликах перед и после миссий их зовут "Защитниками", так что тут надо переименовать:
1, 3, 4 - "Защитники"
5, 7, 9, 10 - "Защитников"
6 - "Защитника"
2 - "Защитники" (ничего другого, как по мне тут не вставиш)
8 - "Корабль-носитель" (в английской версии тут стоит "the mother ship")
(https://i.imgur.com/VN4WZQo.jpg)
(https://i.imgur.com/gQRkfCc.jpg)
(https://i.imgur.com/c5a7LKn.jpg)
-
Лучше сделайте имена врагов по-английский, а то "Вы убили Сасха Петров" смотрится нелепо. Либо надо доработать перевод имён.
-
Все вышеуказанные ошибки локализации будут устранены в грядущем патче или через патч.
-
Имя Aneska пишется и звучит как Анеска. А в последнем патче изменили имя на Анеску.